Yes, I think that is right. Latro is writing for nobody but himself, so his language really is perilously close to a private language.
=mantis=
You know, this translation of place names is a tricky business. Take for example, an excerpt from Mr. Wolfe's Weird Tales interview explaining Latro's translation of Athens into Thought:
“Latro calls Athens Thought because that’s what he thinks it means. As it turns out, he’s right. That is what it means, although his derivation of it is incorrect. He’s connecting Athens with athanatos, which anybody with a superficial knowledge of Greek would do – immortal. What’s immortal is thought…"
I don't, as yet, see how Latro makes a connection between thought and immortality, do you? Given Latro's condition, "thoughts" are anything but immortal (at least autobiographical memories)! The body dies, the thoughts stop. Perhaps Latro is thinking about some form of divine thought (as opposed to the fleeting thoughts of mortals)... he refers to Athens as "Deathless Thought" in the second sentence of Chapter 13. I wonder what immortal thoughts are? Is this just a link to the immortal Athene (mind)? Or to some deeper religious belief regarding the soul?
